JeuxDiegoDora

La Maison de Dora et de Diego

Mercredi 3 juillet 2013 à 17:02

Un élément original de « Dora l'exploratrice » est la langue de Dora. Elle est Latina et parle espagnol et en anglais. Sur chaque épisode , les  enfants découvrent un nouveau mot espagnol ou une expression que  Dora utilise tout au long de l'épisode.

Dora n'a pas toujours une fille bilingue. Dans le concept original, elle était un lapin. Même après qu'elle soit devenue une fille, elle n'a pas été envisagée comme Latina--son nom original était Tess.

Ni Valerie Walsh ni Chris Gifford, créateurs de l'émission, ne sont bilingue. Mais qui n'a pas dissuader les cadres Nickelodeon de demandant de Walsh et Gifford à envisager d'apporter Dora un caractère hispanique . L'idée est née d'une conférence de l'industrie au cours de laquelle les dirigeants de réseau ont été contestées de dépeindre une image positive des Latinos à la télévision.

« En 1998, quand nous avons commencé à développer le spectacle, il y avait une différence en termes de culture populaire, » dit Mme Walsh. « Croyez-le ou non, c'était il y a seulement six ou sept ans que beaucoup de culture latino-américaine était considéré comme étrangere. Elle est maintenant plus grand public. Nous avons eu aucune idée il y aurait une révolution culturelle qui passe en même temps. Il y avait un facteur Zeitgeist hors de notre contrôle. »

Les mots espagnols parlés dans « Dora l'exploratrice » sont choisis avec soin. « Nous avons un consultant de la langue qui nous aide à choisir les mots adaptée à l'âge préscolaire, » dit Walsh. "Ces mots sont répétés encore et encore dans les différentes émissions. Ils sont action verbes que les enfants utilisent au quotidien, des mots pour le comptage et les couleurs qu'ils utilisent déjà in French. »
Dora autour du monde

« Dora l'exploratrice » est devenu un phénomène culturel dans le monde entier. Dora n'est pas juste l'air dans le monde anglophone. C'est le spectacle préscolaire numéro un en France et aussi des airs en Russie, Chine, Japon et Corée, parmi d'autres pays.

« Pour la plupart, ces spectacles ont tous Dora dans la langue maternelle, et ce que nous considérons que notre espagnol bat en anglais, » Walsh a dit. "Je l'ai vu en chinois. C'est assez incroyable. Je pense qu'enfants du reste du monde acceptent juste qu'il s'agit d'une jeune fille américaine."

« Dora l'exploratrice » diffuse aussi les informations sur les chaînes de langue espagnole, avec une inversion des rythmes anglais et espagnols.

La langue est le succès de "Dora l'exploratrice", autant que les personnages qui font vraiment le spectacle . 

Aucun commentaire n'a encore été ajouté !
 

Ajouter un commentaire

Note : JeuxDiegoDora n'accepte que les commentaires des personnes possédant un compte sur Cowblog : vous devez obligatoirement être identifié pour poster un commentaire.









Commentaire :








Votre adresse IP sera enregistrée pour des raisons de sécurité.
 

La discussion continue ailleurs...

Pour faire un rétrolien sur cet article :
http://jeuxdiegodora.cowblog.fr/trackback/3244578

 

<< Page précédente | 1 | Page suivante >>

Créer un podcast